Tuesday 22 May 2012
Maneesi vai Piste?
Maailman Sirkusliiton julkaisema International Guide to the Circus -sanakirja kertoo, että maneesi on englanniksi Circus Ring, ranskaksi ja hollanniksi Piste, saksaksi Manege, italiaksi ja espanjaksi Pista ja portugaliksi Picadeiro. Onko se tosiaan niin? Minä olen aina luullut, että maneesi ja piste ovat kaksi eri asiaa. Eikö maneesi ole se areena, jossa artistit esiintyvät ja piste on se koroke, joka reunustaa maneesia? Vai olenko väärässä?
Edith Kleinbarth sanoo kirjassaan Balleriina hevosen selässä, että "Maneesin pyöreä reunaosa on nimeltään Piste".
Luin äsken ranskaksi käännettyä vanhaa amerikkalaisen sirkuksen ohjelmalehteä, jossa kerrottiin mitä milloinkin tapahtuu Piste ykkösellä, Piste kakkosella ja Piste kolmosella. Kyseessä oli siis Three Ring Circus.
Löytyykö ketään uskaliasta, joka uskaltaa sanoa mielipiteensä? Kumpi on kumpi? Korjaako maneesimestari Carlo Jarz alakuvassa Pisteä vai Pisten reunakoroketta?
Kommentit:
Useammin kuulen käytettävän nimeä maneesi ja reunat taas on pisteboxes. Mutta joskus artistit käyttää myös nimeä piste ihan maneesista. Voisiko tämä olla puhujan kieleen sidottu asia?
Klovni Sebastian.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Minun käsitykseni asiasta on sama, mitä Kari alussa mainitsee. Saksalainen sanakirja selittää pitkän pätkän sanasta Manege. Siinä kerrotaan mitat ja siitä miten se on syntynyt hevosten tarpeiden mukaan. Maneesi-sana viittaa olennaisesti hevosiin. Onhan meillä muitakin maneeseja, esimerkiksi Helsingissä Kruunuhaan maneesi ja Turussa Linnankadun maneesi, Ypäjällä on maneesi ja silloin tarkoitetaan nimen omaan hevosten käyttämää sisäratsastustilaa. Kun puhutaan sirkusmaneesista, niin mukaan tulee olennaisena pyöreä muoto. Saksankielinen sanakirja kertoo, että maneesin lattia on sellainen, että siihen on helppo asettaa ja koota Piste eli maneesia kiertävä koroke. Sen mitoista kerrotaan, että se on niin suuri, että sen päällä voi pieni hevonen kävellä ja toisaalta sen sisään voi piiloittaa esimerkiksi petoeläinnumeroissa käytettävän suojaverkon.
Markku A
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Useammin kuulen käytettävän nimeä maneesi ja reunat taas on "pisteboxes". Mutta joskus artistit käyttää myös nimeä piste ihan maneesista. Voisiko tämä olla puhujan kieleen sidottu asia?
Minun käsitykseni asiasta on sama, mitä Kari alussa mainitsee. Saksalainen sanakirja selittää pitkän pätkän sanasta Manege. Siinä kerrotaan mitat ja siitä miten se on syntynyt hevosten tarpeiden mukaan. Maneesi-sana viittaa olennaisesti hevosiin. Onhan meillä muitakin maneeseja, esimerkiksi Helsingissä Kruunuhaan maneesi ja Turussa Linnankadun maneesi, Ypäjällä on maneesi ja silloin tarkoitetaan nimen omaan hevosten käyttämää sisäratsastustilaa. Kun puhutaan sirkusmaneesista, niin mukaan tulee olennaisena pyöreä muoto. Saksankielinen sanakirja kertoo, että maneesin lattia on sellainen, että siihen on helppo asettaa ja koota Piste eli maneesia kiertävä koroke. Sen mitoista kerrotaan, että se on niin suuri, että sen päällä voi pieni hevonen kävellä ja toisaalta sen sisään voi piiloittaa esimerkiksi petoeläinnumeroissa käytettävän suojaverkon. Markku A
Post a Comment